Bibbulmun Track 2 : de Denmark à Walpole, sept jours intenses et magiques.

La première section du Bibbulmun Track s’était déroulée dans une telle perfection, et j’avais eu le temps de tomber amoureuse du village idéal de Denmark… Alors quand j’ai quitté la charmante auberge du Blue Wren Backpackers le mercredi 20 mars à 7h30, je flottais légère et souriante, portée sans effort sur les merveilles de ma randonnée WOW, ou ma Walk Of Wonders

The first section of the Bibbulmun Track had been so perfect, and I had had time to fall in love woth the ideal town of Denmark… So when I left the charming Blue Wren Backpackers on the Wednesday 20th of March at 7.30am, I was floating, light and smiling, driven with no effort to the wonders of my WOW walk, or my Walk Of Wonders… 

Bibbulmun Track

Quand les dunes de sable impitoyables se jouent de mon énergie qui se veut infinie

When the sand dunes challenge my pretendly unlimited energy

Je savais que j’avais trois journées assez intenses devant moi en quittant Denmark. Et j’avais hâte. Je marchais pleine d’une énergie redoutable pendant deux jours, d’abord seule puis avec Stefan qui devint brièvement mon compagnon de randonnée idéal.

I knew that I had three rather intense days ahead while leaving Denmark. And I was excited. I was walking with a tremendous energy for two days, first by myself and then with Stefan who quickly became my ideal hiking buddy. 

Les kilomètres défilèrent le premier jour et nous passâmes une soirée joviale avec trois amis Australiens dans le premier abris avant d’entamer la seconde journée. Cette section déjà avait une atmosphère bien différente de la première, mais j’étais plutôt ravie de cette bonne compagnie.

Kilometres went by on the first day and we spent a joyful night at the first shelter, with a group of three Australian friends, before heading on for the second day. This section had already a different atmosphere from the first one, but I was quite content of such good company. 

Le deuxième jour donc, après quatre kilomètres sur la plage et une intersection, la route que nous avions traversée au départ nous fit face et j’entendis Stefan s’exclamer « But… We are going in circles ». S’il n’avait rien dit, j’aurais été sur le point de retourner bêtement droit au camping laissé une heure plus tôt, suivant le Waugal aveuglement… Mais sa réaction était trop comique et oui on tournait bien en rond. Après vérification, nous nous étions fait dûper par un raccourci et venions d’ajouter 4 kilomètres au début d’une journée déjà supposée être longue. Mais peu importe, nous regagnâmes la plage et marchâmes 7 kilomètres de plus sur le sable, entre des vagues sublimes et les lumières exceptionnelles s’échappant entre les nuages. C’était magnifique et nous discutions calmement, sans voir le temps passer.

Then, on the second day, after four kilometres on the beach and an intersection, the road we had first crossed was face to us again and I heard Stefan exclaim « But… We are going in circles ». If he had said nothing, I would have been about to go back stupidly straight to the campsite we had left about an hour earlier, following blindly the Waugal… But his reaction was too funny and yes, we were going in circles. After checking, we had been mistaken because of a short cut and had just added 4 kilometres right at the beginning of a day already supposed to be long. But anyway, we returned to the beach and walked another 7 kilometres on the sand, between magnificent waves and exceptional lights escaping between the clouds. It was stunning and we were chatting calmly, not seeing time passing by. 

Puis nous arrivâmes à la seconde partie de la journée, et les choses sérieuses commencèrent. Vraiment. Montée, descente, montée, descente… Dans les dunes de sable. Du sable doux et délicat, dans lequel les pieds s’enfoncent délicieusement, encore plus sous le poids du sac à dos. Génial en descente… Exténuant en montée… Ah oui… En montées raides, faut-il le préciser… Mais les vues tout autour et ce ciel somptueux, le bruit des vagues grandioses et l’occasionnel kangourou énorme apparaissant entre la végétation basse… Sur les derniers kilomètres, mon talon d’Achille droit commença à crier au scandale d’une surexploitation impromptue et non preparée, mais j’étais tout sourire et choisis d’arriver au bout dans cette énergie, accréditant la douleur nonchalamment.

Then, we reached the second part of the day, and serious things started. For real. Up, down, up, down… In the sand dunes. Soft and delicate sand, in which feet sink in deliciously, even more with the weight of our backpack. Awesome in the descents… Exhausting in the ascents… Oh yes… Steep ascents, should I precise it… But these views all around and this wonderful sky, the sound of majestic waves and the occasional huge kangaroo appearing through the low bushes… On the last few kilometres, my right Achilles’ tendon started to scream and complain about such a scandalous unprepared over-exploitation, but I was smiling all around and decided to reach the shelter with that same energy, acknowledging randomly the pain. 

Le lendemain matin et après les discussions sympas la veille avec le couple rencontré à l’abris, je ne pouvais plus me contenter d’accréditer la douleur. Je manquai de m’effondrer à mes premiers pas hors de la tente et j’imagine que je devins blanche en quelques dixièmes de seconde. Bon. Il va falloir y aller doucement. Sophie et Hadrien nous avaient expliqué la veille qu’ils n’avaient pas traversé ce passage en canoë et nous recommandaient d’atteindre la petite station de Peaceful Bay, notre prochaine étape, en longeant la plage. L’estuaire était à sec et cela avait peu de sens de faire un détour inutile sur une journée déjà si longue. Mais je suis un peu bornée et il me semblait important de faire chaque pas prévu de la randonnée et de passer par l’étape canoë que j’avais redoutée pendant des semaines.

On the next morning and after pleasant conversations on the night before with the couple we had met at the shelter, I could not anymore just « acknowledge » the pain. I nearly fell on the floor doing my first steps out of my tent and I suppose that my face turned white within a second. Well. I will have to go slow. Sophie and Hadrian had explained us that they had not crossed this inlet with the canoes as planed and were recommending us to reach the little commercial campground of Peaceful Bay, our next stop, following the beach. The inlet was dry anyway and it was about pointless to detour through the canoe crossing on such a long day. But I was quite stubborn and it seemed important to me to walk each step planed on the Bibbulmun Track and to pass the canoe crossing that I had been dreading for weeks. 

Alors nous avançames. De plus en plus lentement. Presque au point de se sentir marcher à reculons. J’étais silencieuse, mais concentrée. Sur ma respiration, pratiquant les notions apprises au yoga, envoyant mon souffle et mes intentions aimantes vers les trois points qui désormais souffraient dans mon corps… Le talon d’Achille droit, la hanche droite et le genou gauche. Le genou, réminiscence du passé et sensation trop bien connue, ma crainte par excellence qui déjà se manifestait… Mais cette fois-ci je ne laissai pas les pensées négatives m’assaillir et je promis à mon corps de le respecter et de prendre soin de lui. Je n’étais pas pressée et je ne lui voulais que du bien, à lui qui acceptait de me porter dans cette aventure exigente. Ensemble, on allait devenir plus forts.

So we went. More and more slowly. Almost feeling like we were going backward. I was silent, but focused. On my breathing, practising my yoga training, sending my breathing and my loving intentions to the now three painful points in my body… The right Achilles’ tendon, the right hip and the left knee. My knee, like a memory of the past awaking and a feeling I knew too well. My biggest fear on this adventure already arising… But this time, I did not leave the negative thoughts take over and I promised my body that I would respect it and take care of it. I was in no rush and I only wanted good things to happen to this body that had accepted to carry me on this demanding challenge. Together, we would become stronger. 

Stefan, à qui j’avais proposé de continuer à son rythme, le mien devenant ridiculement lent, ne me laissa pas seule et vérifia régulièrement que ça allait. Je souriais, positive que cela faisait partie de l’expérience et que j’allais y apporter la meilleure réaction possible.

Stefan, to whom I had offered to go on to his own pace, mine becoming ridiculously slow, did not leave me all alone and checked regularly that I was okay. I was smiling, positive about the fact that it was all part of the experience and that I would give it the best reaction possible.

À l’intersection cruciale, la décision de couper par la plage s’imposa assez facilement à nous. Je pouvais difficilement supporter de plier le genou à ce stade, me traînant même sur le sable de la plage en terrain désormais plat, et le vent et la pluie nous avaient enfin trouvés. Stefan quant à lui rêvait d’un plat chaud au camping et avait une longue journée le lendemain puisqu’il avait décidé de passer le prochain abris. Et finalement je compris que nous avions précisément rencontré ce couple la veille afin qu’ils nous offrent cette solution que nous ne connaissions pas.

At the expected intersection, the final decision to cut by the beach came quite obviously to us. I could hardly stand to bend my knee at this stage, struggling even on the sand of the beach, on a flat ground. Plus rain and wind had found us finally. Stefan, as for him, was dreaming about a warm meal at the campground and had a long day planed on the following day, as he had decided to skip the next shelter. And at the end I understood that we had precisely met this couple on the night before so they could provide us with this solution we did not know about. 

Le Bibbulmun Track entre mots magiques et potions magiques

The Bibbulmun Track between magic words and magic potions

J’aime la poésie des lieux, j’aime découvrir le nom du prochain camping ou rêvasser sur les sonorités des endroits. Sur la première section, j’avais eu un attrait immense pour la plage de Cosy Corner juste par son nom si invitant, et j’y avais rencontré un couple de voyageurs formidable. Le jour précédent, suivant l’idée de Stefan, j’avais signé mes 100 premiers kilomètres sur la plage de Mazzoletti Beach, comme un air de glaces à l’italienne sur fond d’Andrea Bocceli, en pleine Australie Occidentale. Ce jour-là, sous la pluie transversale et malgré les douleurs, nous marchions donc vers Peaceful Bay, et je trouvais cela rempli d’espoir et de beauté.

I like the poetry of places, I like discovering the name of the next campsite or daydreaming about the sounds of sites. On the first section, I had felt very attracted to the beach of Cosy Corner just because of such an inviting name, and I had met there a wonderful couple of travelers. On the previous day, following Stefan idea, I had signed my first 100 kilometres on Mazzoletti Beach, which sounded like an Italian icecream with some Andrea Bocceli song in the background, right in Western Australia. But on this precise day, under side rain and beside knee pain, we were walking toward Peaceful Bay, and I was finding this like a promise of hope and beauty.

Alors j’étais heureuse. Encore plus quand nous arrivâmes et quand j’eus l’opportunité de prendre une douche chaude à mi-section, un luxe. Peu après, je mangeais à la cuisine ouverte du camping quand je fis la connaissance de Pete, que j’avais presque l’impression de connaître après cinq minutes de conversation énergique et enthousiaste. Stefan se joignit à nous et alors que la discussion d’orientait sur leur envie de bière, je laissai échapper mon rêve secret d’un verre de rhum avec des glaçons. Et comme par miracle, une minute et demie plus tard, Pete revint de sa voiture avec trois verres de camping remplis de glaçons et une bouteille de rhum… Bonheur. Réconciliation avec tout les conflits possibles du jour. J’étais comblée et guérie.

So I was happy. Even more when we arrived and when I had the opportunity to have a hot shower at half-section, a true luxury. Not long after, I was eating in the open camp kitchen when I met Pete, that I almost felt like I already knew after just five minutes of dynamic and enthusiastic conversation. Stefan joined us and while they were debating on their craving for a beer while hiking, I admitted my secret dream of a glass of rhum on ice. And like a miracle, about one and a half minute later, Pete came back from his car with three camping glasses full of ice and a bottle of rhum… Happiness. Peace with all the possible struggles of the day. I was content and cured.  

Une soirée de conversations passionnantes et joviales et quelques gorgées de rhum plus tard, nous rejoignîmes nos tentes respectives. Stefan avait déjà remballé la sienne quand j’ouvris les yeux et j’eus le temps de lui dire au revoir alors que j’émergeais tranquillement.

A night chatting joyfully and some more rhum later, we went to sleep fulfilled with this feeling of the instant friendship of the road. Stefan had already packed his tent when I open my eyes and I had time to wave him goodbye while I was slowly awaking. 

Ralentir, contempler, profiter

To slow down, contemplate, enjoy

De mon côté, je savais ce qu’il me restait à faire. Ralentir. Je ne partis qu’à 10h30 ce matin là, pleine de la paix de Peaceful Bay et après quelques échanges de plus avec Pete. Je n’avais que 12 km à faire jusqu’au prochain abris, celui que Stefan avait décidé de passer. Et je pris tout mon temps, profitant des vues justement extraordinaires sous le soleil retrouvé, croisant un kangourou allongé sur le chemin, mitraillant de photos les paysages côtiers somptueux qui se déroulaient, voyant au loin cette plage immense parcourue la veille et les interminables dunes de sable ayant l’air de rondes collines de verdure inoffensive vues de loin.

Personnally, I knew what I had to do from then. To slow down. I did not leave before 10.30am on that day, full of the peace of Peaceful Bay and after chatting some more with Pete. I only had 12 kilometres to walk until the next shelter, the one Stefan had decided to skip. And I took my time, really much, enjoying stunning views under the sun that had come back, passing a kangaroo lying down on the track, taking plenty of pictures of these exceptional coastal sceneries that were never ending, watching in the distance that huge beach where we had walked for hours the day before and the many sand dunes looking like round soft green innocent hills in the distance.

Je passai la soirée avec une petite famille adorable et profitai de la convivialité, touchée par les échanges dont je fus témoin et la dynamique pleine d’amour de ces deux jeunes adolescents et leur mère. Je partis plus tôt le lendemain, et tout allait mieux. Mais je me forçai tout de même de ralentir. Jusqu’à atteindre la forêt.
I spent the night with an adorable family and appreciated the conviviality, touched by some conversations between them that I witnessed and the loving dynamic of these two yound teenagers and their mum. I left earlier on the next morning, and everything was going better. But I still forced myself to slow down. Until I reached the forest.

Synchronicité et pouvoir des géants

Synchronicity and the power of giants

Le changement d’atmosphère notable me fit monter les larmes aux yeux. Tous les derniers jours passés dans le tumulte impérieux des vagues puissantes et des vents intenses de la côte, dans un espace vaste de vues dégagées sur les vagues et les terres, que j’aimais profondément, se virent engloutis en quelques secondes dans l’espace sonore feutré des branchages et des feuilles tombées sur le sol de terre. Soudain mes pieds ne s’enfonçaient plus dans le sable. Soudain le chant des oiseaux résonnait joyeusement, soudain le bruit de mes pas même m’intimidait et la conscience de ma présence entre les arbres s’amplifiait, comme si l’espace avait rétréci et le monde s’était recentré pour un temps de méditation.

I felt overwhelmed by the change of atmosphere and feelings while arriving in the forest. I had spent the last days on the majestic uproar of powerful waves and intense winds of the coast, in a vast space with fully open views on the ocean and the land, which I deeply loved. But all of this happened to fade away in a few second inside the secretive sound space and atmosphere of branches and leaves covering a forest ground. Suddenly, my feet did not go deep inside the sand at each step. Suddenly the songs of the birds were echoeing joyfully, suddenly even the sound of my own steps would feel intimidating and the consciousness of my presence between the trees seemed amplified. It was as if space had shrunk and the world had centered itself for a meditative session.

Magie. Quelques kilomètres plus loin, j’étais entourée d’arbres aux proportions démesurées qui donnent leur nom à la Vallée des Géants. Tu m’étonnes. J’étais à fleur de peau, littéralement dans ce décor toutes mes émotions de trouvèrent amplifiées, faisant écho entre chaque tronc majestueux, chaque fougère huileuse et chaque papillon orange.

Magic. A few kilometres later, I was surrounded by trees as tall as one can possibly imagine, in a place called the Valley of the Giants. Yes, really? I was feeling very sensitive, literally in such a place all my emotions felt bigger, traveling between each majestic tree, each oily fern and each orange butterfly.

Je contemplais finalement les Blue Wren, des petits oiseaux dont j’avais rencontré les cousins en Tasmanie l’année précédente et qu’il me tardait de rencontrer de ce côté du pays. Et soudain, il s’enfuirent en entendant les bruits de conversations s’approchant. Bientôt, j’étais entourée d’un groupe de dix sept adolescentes et de trois adultes encadrant, dont Sylvie avec qui je discutais par sessions de 30 secondes à mesure de ses passages entre l’organisation de son groupe de jeunes filles.

I finally got to contemplate the Blue Wren, tiny birds which cousins I had met in Tasmania the year before and that I was impatient to discover on this side of the country. And suddenly, they flew away hearing some human conversations getting closer. Soon after, I had a group of seventeen teenage girls and three adults evolving around me, including Sylvie with whom I was chatting about 30 seconds each time she would pass by between her organisation of the girls setting camp for the night.

Au même moment, je lisais un passage d’un livre qui évoquait la synchronicité et ces rencontres pleines de sens, venues nous apporter un message. L’idée naquit dans mon esprit que je devrais tenter de présenter mon aventure dans des lycées à mon retour à Perth et venir à la rencontre du potentiel public de l’association headspace, pour laquelle je lève des fonds, de façon plus directe.

At the same time, I was reading the chapter of a book about synchronicity and random meetings full of sens, delivering messages to us. And the idea arose in my mind that I should try to present my adventure in some highschools in Perth when I will have finished, and go and meet more directly the potential public of the association Headspace I am raising funds for…

***

J’expliquai succinctement l’idée à Sylvie le lendemain matin en remballant mes affaires, et alors que j’étais prête à partir elle me demanda si, en fait, je pourrais parler de mon projet aux filles présentes ce jour-là. Genre, là, maintenant. Prise au piège, je ne pouvais qu’accepter évidemment. Et je fis violence à ma timidité et me retrouvai bientôt debout face à vingt personnes assises en cercle dans la forêt, toute leur attention tournée vers moi. Les mots vinrent tous seuls et j’eus un rapide mais ô combien intense échange avec ces jeunes. Elles me dirent des mots qui évoquent la santé mentale pour elles. À la fin elles m’applaudirent et me regardèrent partir en m’encourageant alors que je quittai le camping Giants un sourire énorme sur le visage et des larmes pleins les yeux. Quelqu’un tout proche de moi était extrêmement fier et heureux de cet incident et de ce parcours que j’avais entrepris, et je le sentais plus que jamais.

I explained shortly the idea to Sylvie on the next day while packing my things, and while I was ready to leave, she asked if I could, actually, talk about my project to her group of girls. Like, there, right then. Trapped, I could only accept, obviously. So I pushed myself beside how I was feeling shy and I was soon standing face to twenty people sitting in a circle in this forest, all of their focus on me… Words came easily and I had a quick but very intense exchange with these girls. They told me words that would remind them of mental health. At the end they applauded and watched me leaving, cheering me up while I was going away from Giants campsite with the biggest smile on my face and tears in my eyes. Someone very close to me was extremely proud and happy about that event and this path I had started, and I could feel it more than ever.

Finalement, j’arrivai au dernier camping de cette section somptueuse et m’y trouvai seule. Frankland campsite est le préféré de nombreux randonneurs sur le Bibbulmun Track, il est situé au bord d’une rivière magique où je me trouvai un rocher idéal pour méditer longuement, les yeux voyageant sur les reflets de lumières sur l’eau et les couleurs chaudes de la soirée qui s’avançait.

Finally, I arrived on the last campsite of this wonderful section and found myself alone for the night. Frankland campsite is the favorite of many hikers on the Bibbulmun Track. It is located by a magic river where I stayed on a rock to meditate for a long time, my eyes traveling on the reflections of lights on the water and the warm colors of the beginning of the evening.

Je passai une nuit plutôt fraîche mais reposante et rejoignis Walpole le lendemain, apaisée, émerveillée, peinant à croire l’ampleur des expériences traversées dans les sept derniers jours.

I spent a rather cold night but arrived in Walpole rested on the next day, in peace, happy, amazed by all the experiences I had been through in just seven days.

***

Je m’apprête à partir sur une nouvelle section de huit jours après un repos mérité à Walpole. Merci pour votre lecture et à très vite.

I am about to leave for a new section of eight days after a wrll deserved rest in Walpole. Thank you for reading and talk soon.

Je vous laisse profiter de l’album photo de cette section grandiose de diversité.

I let you enjoy the photo album of this section awesome with such diversity.

 

Vous aimerez aussi

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués par une étoile *

Vous pouvez utiliser ces balises HTML et ces attributs: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>