La Bulgarie avec des ados, cure de jouvence ou voyage médiéval ?

Bulgaria with teenagers, rejuvenation or trip to Middle Ages ?

Alors que j’étais de l’autre côté du globe à préparer une (longue) randonnée, une amie m’a proposé de travailler deux semaines en juillet pour animer une colonie de vacances avec des adolescents, en itinérance, et en Bulgarie. Elle connaissait le directeur, et il cherchait une animatrice baroudeuse et se débrouillant en anglais. Pour ma part, je prévoyais de rentrer en France fin juin et n’avais encore aucun plan. Alors j’ai postulé de loin et n’ai pas bien eu le temps d’y réfléchir que, deux semaines après mon retour sur l’hémisphère Nord, je m’envolais pour la Bulgarie depuis Paris… Mais pas seule du tout cette fois-ci… Nous étions vingt huit à enregistrer nos bagages à l’aéroport ce jour-là, dont vingt quatre adolescents. C’était parti, pour une expérience plutôt « différente », et dans un pays dont je ne connaissais rien… En parlant des bagages, le séjour se commença avec la moitié d’entre eux perdus en route, histoire de nous mettre dans l’ambiance… Mais restitués dans la nuit, au plus grand soulagement de tout le monde.

While I was on the other side of the world preparing a (long) hike, a friend suggested that I could work for two weeks in July with a group of teenagers going to explore Bulgaria for their holidays. She knew the manager of the trip, and he was looking for one more adult to lead the group, preferably someone used to backpack and able to speak english. I was planing to come back to France at the end of June and had no plan yet. So I applied from Australia and did not have much time to think about it… Two weeks after my return in the Northern hemisphere, I was flying from Paris to Bulgaria… But not alone at all this time… We were twenty eight people to check-in at the airport on that day, and among us were twenty four teenagers. That was the beginning of an experience, rather « different » and in a country I did not know anything about… It all started with loosing half of our luggages on the way to Bulgaria, but we had them delivered a bit later on our first night in Sofia, which was a big relief for everybody. 

Veliko Tarnovo, et une introduction à la Bulgarie, un pays riche d’Histoire, de culture et de nature

Veliko Tarnovo, and an introduction to Bulgaria, a rich country historically, culturally and naturally

Notre première étape, après avoir découvert le transport ferroviaire (qui va lentement mais sûrement) bulgare, fut Veliko Tarnovo. Ce village niché dans des reliefs naturels splendides, avec son dédale de rues qui semblent suspendues à un flanc de montagne, est fascinant. Nous n’y sommes pas très loin de la Vallée des Roses, l’une des cultures principales de la Bulgarie, aujourd’hui toujours très réputée, et dont de nombreux produits à base de roses dérivent, y compris des huiles essentielles, parfums, crèmes aux propriétés exceptionnelles sur la santé, de la peau aux humeurs et qui ont même un côté aphrodisiaque ! J’aurais adoré voir les grands chants de roses en fleurs mais la saison était déjà bien finie.

Our first stop, after discovering the Bulgarian train (which goes slowly but steady), was Veliko Tarnovo. This village high in beautiful and mountainous surroundings, with tons of streets that seem like they are hanging to some cliffs, is fascinating. Not far is the Valley of the Roses, one of the main cultures of Bulgaria, still very renowned today and from which many products are made, like essential oils, perfumes, wonderful creams with great benefits for one’s self care, from skin to moods, and apparently even aphrodisiac! I would have loved to see the big roses fields full of blossoms but the seasons was already finished. 

A Veliko Tarnovo, nous avons adoré (ou du moins la plupart d’entre nous, moi y compris), découvrir la forteresse magnifique, et ses vestiges médiévaux au sommet du Mont Tsarevets, surplombant tout le village, ainsi que nous balader dans la vieille ville, en essayant d’en apprendre un peu plus sur l’Histoire et la culture bulgare, entre ses racines bien diverses. En effet, elle faisait partie des peuples indo-européens dis les Thraces dans l’Antiquité, puis rejoignit le groupe des Slaves au Moyen-Âge avant d’être conquise par l’empire Ottoman et d’en devenir une province pendant très longtemps. Aux XXVIII et XIXèmes siècles, elle passa par énormément d’instabilité à travers ses conflits internes pour l’indépendance, les conflits des Balkans, les Guerres Mondiales, durant lesquels elle s’allie aux clans des perdants, soumise à l’influence nazie et en suivant le modèle un temps, jusqu’à être renversée pour devenir un état communiste favorable à l’URSS…

In Veliko Tarnovo, we loved (or at least most of us, me included), discovering the beautiful fortress with Middle Age ruins, on top of Mount Tsarevets, high above the village, but also walking in the old town, trying to learn a bit about culture and history, and all the different roots of Bulgaria. Actually, it was part of indo-europeans people called the Thraces during Antiquity, then it joined Slave people in Middle Age before being under the power of the Ottoman empire and become a province for a long long time. In the XVIIIth and XIXth centuries, Bulgaria was very unstable because of internal conflicts for independance, Balkan conflicts, the Wold Wars, during which she was always in the group of the losers, under nazi influence and then switching to a communist state in favor of URSS… 

Après bien des crises identitaires et des conflits désastreux, la Bulgarie semble avoir trouvé une stabilité dans l’époque contemporaine et depuis sa constitution républicaine de 1991. Elle a rejoint l’Union Européenne en 2007 et son passé communiste est aujourd’hui derrière alors que l’évolution moderne du pays avance dans un certain respect de ses traditions et multiples racines. On peut sentir le poids, souvent qualifié d’énigmatique, de ce passé chaotique et de cette identité riche et aux aspects fascinants. Le futur de la Bulgarie est à écrire, et pour l’instant la population vieillissante et décroissante du pays rend les conditions économiques difficiles, les prix sont très faibles pour nous Français, et peut-être l‘industrie du tourisme peut-elle contribuer à son développement. En effet, les intérêts sont multiples pour les voyageurs, comme ce séjour de deux semaines m’en a donné un bref aperçu. Du patrimoine historique et culturel à la beauté des grands espaces naturels en passant (éventuellement) par un arrêt balnéaire sur la Mer Noire, il y a de quoi passer quelque temps en Bulgarie.

After many identity crisis and disastrous conflicts, Bulgaria seems to have found a certain stability now and since its republican constitution in 1991. The country joined the European Union in 2007 and its communist past is behind now, while modern evolution is getting there, with a certain respect for the multiple influences of Bulgaria and its traditions. The weight of this chaotic past can be felt, and quite often it is said that it is enigmatic, but it defines a rich identity with many fascinating aspects. Bulgaria future is left to write, and for now the population is growing old and declining in numbers, which makes economics difficult, with prices very low for us French people, and maybe tourism industry could participate to its development. Indeed, there are many reasons to visit Bulgaria, and I could have a glimpse of it on this short two weeks trip. From historical and cultural interests to the beauty of vast natural spaces and eventually a stop by the Black Sea, it is easy to find something to do in Bulgaria. 

De Varna, en bord de mer, à Plovdiv, capitale européenne de la culture 2019

From Varna by the sea to Plovdiv, European capital of culture 2019

Varna est la station balnéaire la plus connue et fréquentée de Bulgarie. Elle s’est développée énormément dans les dernières années et le tourisme est sa principale ressource. C’est une ville moderne, commerciale, dont le charme ne m’a pas personnellement bouleversée. Eh oui, les plages sales et bondées ne m’ont pas trop fait rêver, même si cela reste le meilleur souvenir d’une grosse partie de notre groupe, et les quelques spectacles de rue le soir entre les marchants de glaces et les boîtes et restaurants ont eu un aspect plus attrayant pour les adolescents que pour moi. Nous passâmes tout de même des moments assez drôles à Varna, la cohésion du groupe semblant grandir dans l’ambiance d’un bar dansant en bord de mer et lors d’un jeu de piste sous la pluie.

Varna is the most famous seaside resort of Bulgaria. It developed wildly in the last few years and tourism is its main resource. It is a modern city, very commercial, not that charming in my own opinion. Well, yes, dirty and overcrowded beaches did not make me dream much, even if it is the best memory of an important part of our group. And the few street shows at night between clubs and restaurants might have been more attractive to teenagers than to me. We still had fun times in Varna, group cohesion getting stronger while we were in a beach club one night and when we did a sort of treasure hunt under the rain. 

Nous sommes ensuite arrivés dans la ravissante et dynamique ville de Plovdiv, élue comme Capitale Européenne de la Culture en cette année 2019. Ici, l’Histoire antique et les arènes sont à tous les coins de rues, mais aussi la culture orthodoxe et ses églises bien reconnaissables, et enfin les influences musulmanes, avec notamment la très belle mosquée que nous avons visitée.

We then arrived in the beautiful and dynamic city of Plovdiv, which has been elected as the European Capital of Culture 2019. There, History and arenas are around all corners, but also orthodox culture and its specific type of churches, as well as muslim influences, with the stunning mosque that we visited. 

 

Bansko, nature et fraîcheur…

Bansko, nature and fresh air…

Notre dernière étape fut le village et station de ski et de randonnée de Bansko. Sans surprise, ce fut mon coup de coeur et l’arrivée dans cette petite station entourée de sommets m’a donné envie de poser mes valises un peu plus longtemps et de partir explorer, à pieds. Au final, nous avons décidé de faire la visite pour le moins enrichissante du sanctuaire d’ours non loin de là, mis en place par la Fondation Brigitte Bardot. On y découvre des ours qui ont été enlevés des mains de leurs bourreaux modernes, à savoir principalement des montreurs d’ours leur faisant faire des tours plus ou moins acrobatiques en les attachant à des chaînes sur les places des villages de l’Europe de l’Est, encore au XXIème siècle. Cette pratique est désormais interdite en Bulgarie et le sanctuaire continue d’accueillir des ours venus des pays voisins mais aussi de cirques ou d’autres formes de détention et de maltraitance… La visite permet d’en apprendre plus sur ces animaux magnifiques, et d’éduquer chacun sur ces problématiques actuelles de maltraitance animale dans le monde, à des fins honteusement récréatives et dans des conditions des plus cruelles. Ces ours qui ne pourront jamais se réadapter à la vie en milieu sauvage trouve ici un espace vaste et sécurisé où terminer leur vie paisiblement, manger à leur faim et recevoir les soins dont ils ont besoin.

Our last stop was the town and ski and hiking station of Bansko. No surprise… it was my favorite place and arriving there made me want to stay for a longer time and go explore on foot. Finally, we decided to go and visit the very interesting bear sanctuary not far from there. We could discover bears who had been taken away from their modern slavery, mainly in Eastern Europe villages, where some bear owners would make them do some acrobatic tours, attaching them to chains and beating them with much cruelty, still at the beginning of the XXIst century. This is now forbidden in Bulgaria and the sanctuary keeps welcoming bears from the neighbor countries, as well as bears from circus and other types of detention and abuse… Visiting the sanctuary make you learn more about these wonderful animals, and make anyone more conscious about these current problems of animal abuse all around the world, for shameful recreational purposes and in the most cruel conditions. These bears will never be able to adapt anymore to their wild environment, but they find in the sanctuary a large and safe space where they can finish their life in peace, eating all they need and receiving some medical treatments if needed. 

Le lendemain, nous sommes partis à l’assaut des hauteurs, et nous nous sommes séparés en deux groupes, selon les envies de marche de chacun. Avec le groupe des plus motivés, nous avons décidé de faire l’ascension du Mont Vikhren, le sommet de la Bulgarie, depuis le refuge du même nom. Nous avons passé une superbe journée, malgré l’orage qui nous a rattrapé dans notre ascension et a pimenté quelque peu cette aventure. J’étais heureuse d’être dehors avec les adolescents, et admirative de les voir attaquer cette randonnée sportive avec tant d’énergie, en sachant que c’était la toute première fois pour certains. Je n’avais clairement pas cette attrait pour la randonnée à leur âge, et si je suis bien contente que cela aie changé avec le temps, ça m’a vraiment touché de les voir s’épanouir dans un environnement aussi grandiose. Je suis sûre qu’ils retourneront découvrir les richesses infinies de la marche à pieds dans les montagnes ou les forêts, et c’est juste génial de les imaginer ainsi.

On the next day, we decided to go explore up there, and we split into two groups, depending how much walking they wanted to do. With the group of the most motivated teens, we decided to hike up Mount Vikhren, the Bulgarian summit, from Vikhren hut. We had a glorious day, beside the storm that caught us while ascending the mountain, and made this day a little bit more adventurous. I was happy to be outside with these teens, and I was admiring their energy on this challenging hike, knowing that some of them were doing this for the first time ever. I clearly had no such interest for hiking at the same age, and I am very happy that it did change with time, so I was touched to see them all happy in such a beautiful environment. I am sure that they will go back to discover the endless wonders of hiking in mountains and forests, and it is just amazing to imagine them like this. 

Pour finir notre périple, nous avons visité le Monastère de Rila, un bâtiment phare et classé au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. Malheureusement, c’était une journée pluvieuse et tout le monde était assez fatigué de la veille. Mais cet endroit vaut sans doute la peine d’être découvert, comme tous les autres touristes présents chaque jour semblent le confirmer…

To finish our trip, we visited the Rila Monastery, a famous building, part of the UNESCO World Heritage. Unfortunately, it was a rainy day and everybody was quite tired of the day before. But it is certainly worth it to discover this place, and a lot of tourists seem to go there every day… 

Et sinon, voyager avec des adolescents ?

Apart from that, how was it to travel with teenagers ?

Je n’avais pas connu depuis longtemps les particularité de la vie en groupe, encore moins en itinérance, et en ayant la responsabilité d’être adulte avec un groupe d’adolescents… Ce fut pour le moins enrichissant, et j’en garde des souvenirs absolument colorés et rafraîchissants. J’ai encore en tête de nombreuses conversations échangées avec mes voyageurs en herbe, sur eux, leur vie, leurs choix, leur bien-être, leurs rêves, leur vision du monde… Souvent, je me suis vue re-basculée dans ces années à travers leurs mots, et parfois j’ai au contraire eu le sentiment d’en être déjà bien loin. Pour être honnête, c’est un fait que je suis ravie d’accueillir, et une époque de ma vie qui ne me manque pas. Pourtant c’est une tranche d’âge qui me fascine, et pour laquelle j’avais décidé de lever des fonds en Australie quelques mois plus tôt. C’est une tranche d’âge avec laquelle j’ai envie de travailler encore, d’une façon ou d’une autre, car il y a tant à faire pour les inspirer et les accompagner dans ce passage, mais aussi car ils ont tant à apprendre au monde et à remettre sans cesse en question à un rythme effréné, entraînant, stimulant. C’est une tranche d’âge où l’on se pose toutes les questions en même temps avec une liberté extraordinaire, où l’on comprend le monde mieux que jamais, où l’on détermine les chaussures que l’on va enfourcher, où l’on tape dans ce qui fait mal, tant que faire se peut. Et pourtant, ce que je dis est déjà à la fois vrai et faux, et chacun de ces ados est si différent et traverse ces années avec son propre lot et à sa propre manière.

I had not lived with a group for a while, especially while moving constantly and being responsible for others… It has been really rewarding, and I keep bright and refreshing memories. I still have in mind many of the conversations I exchanged with my little travelers, about them, their life, their choices, their well being, their view on the world… Quite often, I felt like I was coming back at this age through their words, and sometimes, on the contrary, I had the feeling that it was all quite far behind. To be honest, I am very happy about this, and this is a period of my life that I do not miss. However, it is a fascinating period in life, and I had raised money for that same one back in Australia a few months earlier. Teenagers are people I want to work with again, if possible, in a way or another, because there is so much to do to inspire them and guide them through this path, but also because they have so much to teach to the world, so much to put in perspective, at a crazy and stimulating pace. It is a period in life when we ask all the questions at the same time with quite a lot of freedom, when we understand the world more than ever, when we decide the shoes we are going to wear, when we punch whatever hurts, as much as we can. And still, what I am saying is already both right and wrong, and each of these teenagers is so different and deal with these years in his/her own way, with his/her own bagage and story. 

Sans aucun doute, pour moi personnellement, voyager en groupe n’est pas ce qui m’inspire le plus, et surtout dans la contrainte d’un itinéraire établi et non choisi, dans un rythme trop ambitieux et d’une façon peut-être un peu trop commerciale. Mais il y a tant à imaginer, et pouvoir guider d’autres sur les sentiers du monde tout en en profitant moi-même, pourquoi pas…

Without a doubt, traveling with a group is not what inspire me the most, especially with so much restrictions on the established organisation, with a pace that was too ambitious and maybe in a way too commercial. But there is so much to imagine, and being able to guide others on paths in this world, while enjoying places myself, why not… 

Voici l’album photos en suivant ce lien, comme d’habitude, sauf que cette fois-ci, je m’excuse, les photos ne sont pas de très bonne qualité, car j’avais laissé mon appareil photo en France… A bientôt !

As usual, you can follow this link to discover the photos album, except that this time, I have to apologize for the quality of the pictures, as I had left my camera home… Bye for now !

Vous aimerez aussi

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués par une étoile *

Vous pouvez utiliser ces balises HTML et ces attributs: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>