Pensées avant de marcher le Walk Of Wonders : manger.

Pyrénnées manger

Thoughts before the Walk Of Wonders : eating.

Manger, mais encore ?

Eating, and then?

Oui, on mange chaque jour et depuis toujours. Parfois sans bien y penser. On mange avant tout pour donner à notre corps, notre plus précieux outil pour avancer dans la vie, les ressources afin d’accomplir les efforts qui lui sont demandés chaque jour. Evidemment, la façon dont on se nourrit affecte ce dernier dans son efficacité, sa longévité, mais aussi dans son bien-être. Ce n’est pas une surprise, mais manger n’est pas seulement une histoire entre les aliments et notre corps. Sinon, ce serait aussi facile que d’alimenter une machine quelconque. Cela suffirait pourtant à faire de manger un acte sacré et précieux, la santé de notre corps étant primordial à notre survie et notre qualité de vie.

Yes, we eat and have always been eating everyday. Sometimes without really thinking about it. First, we eat to give our body (our most precious tool to carry on in life) the resources so it can achieve the efforts required each day. Obviously, the way we eat affects our body in its efficiency, longevity and well being. It is not a surprise, eating is not only a story between food and our body. It would be as easy as putting fuel in any machine otherwise. It would still be enough to consider eating as a sacred and precious act, the health of our body being essential to our survival and quality of life.

Mais selon la façon dont nous mangeons, nous nourrissons également notre esprit de certains concepts, comme le soin de soi, la force, le divertissement, la convivialité, la simplicité, etc. Nous nourrissons notre être de sensations, celles du plaisir, de la satiété, de la joie, de soulagement, du repos, du réconfort… Eventuellement, lorsque nous mangeons de façon plus consciente et éveillée, cela apporte à notre âme des émotions telles que la gratitude d’être vivant et d’apprécier cette nourriture. Enfin, manger est le vecteur d’un tas d’émotions venues de notre éducation, notre religion ou tradition, notre culture, nos souvenirs.

But depending on how we eat, we also nourish our mind with concepts like self care, strength, entertainment, friendliness, simplicity, etc. We also nourish our being with feelings, like pleasure, satiety, joy, relief, rest, comfort… Eventually, when we eat in a very conscious way, we feed our soul with emotions like gratitude for being alive and appreciating such or such food. Finally, eating always brings up tons of emotions from our education, religion, tradition, culture and our memories.

Jatbula Trail

Alors manger est une vraie fête, que l’on conduit chaque jour et dont on est le maître, plus qu’on ne le croit. Evidemment, ce n’est pas toujours simple et nous expérimentons tous, un jour ou l’autre, de vrais troubles dans nos choix alimentaires, dans nos envies, dans notre routine. Ce n’est que récemment que j’ai décidé de m’ouvrir plus intensément au côté passionnant de la nourriture et de tous ses mystères, même si j’ai toujours aimé cuisiner.

So, eating is a real party, that we are having everyday and that we are the master of, more than we can imagine. Obviously, it is not always simple and we all experience, at some stage, some troubles in our choices about food, our desires, our routine. It is only recently that I decided to intensely open to the fascinating aspect of food and its mysteries, even if I always loved cooking.

Et dernièrement, je me suis trouvée face à cette question évidente : que vais-je bien pouvoir manger pendant le Bibbulmun Track, environ deux mois de randonnée et de camping en portant l’intégralité de ma nourriture et matériel de cuisson, ainsi que mon eau, sans compter le reste de mon équipement ?

And lately, I faced that obvious question: what will I be eating for two months hiking and camping on the Bibbulmun Track, while I will have to carry all my food and cooking gear, as well as my water and all the rest of my gear?

manger en randonnée

Cela ne m’avait jamais paru être une question si importante dans la préparation d’une randonnée. Pour être honnête, mes premières randonnées de plusieurs jours ne remontant qu’à environ trois ans, j’ai pris des petites habitudes par côté pratique, en terme de poids et de cuisson. Oui, des noodles, des wraps au thon et au fromage, des barres de céréales, des fruits secs, du chocolat, et encore des noodles. Ah, et des soupes déshydratées aussi. Et des noodles. Bon j’ai tout de même évolué petit à petit, un peu. Je me souviens de ma première randonnée de quatre jours, lorsque j’avais emporté un paquet de pain de mie complètement aplati à la fin du premier jour, et un pot en verre de confiture lourds comme ce n’était pas permis. Oui. Et pas de réchaud à gas évidemment, car je ne savais même pas ce que c’était. Bon, j’ai appris, j’ai regardé les autres autour de moi, etc, etc.

It had never seemed that important to me when I was preparing for a hike. To be honest, I had my first few multidays hikes only three years ago, and I started to develop some little habits more regarding at what felt convenient in terms of weight and cooking. Yes, noodles, wraps with tuna and cheese, cereal bars, dry fruits and nuts, chocolate, and more noodles. Oh and dehydrated soups too. And noodles. Well, I evolved a little bit, slowly, through time. I still remember my first four-days hike, when I had a full pack of sliced bread all flattened by the end of the first day, and a jam jar heavy as… Yes. And no gaz cooker of course, because I did not even know what it was. Well, I learnt, I watched other people around me, etc, etc.

Et de toutes façons, c’était toujours des randonnées de deux à six jours, à l’issue desquelles je pouvais retrouver une nourriture qui me convenait mieux. Et je ne m’en suis jamais sentie frustrée.

And anyway, it was always two to six days of hiking only, after which I could go back to some food I would prefer for myself. And I never felt frustrated about it.

Routeburn Track

Mais c’est différent cette fois-ci. Pour deux raisons, ou trois. Déjà, c’est la première fois que je vais vivre ainsi pendant aussi longtemps. Ensuite, certains de mes choix alimentaires ont évolué et notamment je ne mange plus de viande ni de produits laitiers. Enfin, j’ai eu une réalisation… Pourquoi est-ce que je maltraiterais la formidable machine et mon plus précieux atout lors de ces deux mois… Au contraire, je dois m’assurer que mon corps va être alimenté de tous les nutriments dont il a besoin, et que mon être entier va trouver le confort mérité avant et après chaque journée d’effort physique sur la randonnée. Evidemment, il faut toutefois prendre en compte les nécessités en terme de poids et d’efficacité dans un tel mode de randonnée autonome.

But this time it is different. For two reasons, or three. First of all, it is the first time that I am going to live this way for so long. Second, some of my choices in terms of food evolved and for example I do not eat meat or dairy products anymore. And moreover, I had a realization… Why would I maltreat the wonderful machine and my most precious resource for these two months… Quite on the contrary, I have to make sure that my body is going to receive all the nutrients it needs, and that my all being will find a well deserved comfort before and after each day of physical effort hiking. Obviously, I still had to take into account all about the weight and the efficiency in such an independent type of organisation.

Mais j’ai adoré le challenge. Le Bibbulmun Track offre le luxe de traverser des villages où il est possible de s’envoyer / se déposer des colis avant de commencer la marche. Bien sûr, j’ai laissé un peu de places à mes envies et inspirations du moment et achèterai probablement de la nourriture dans les villages sur le chemin. Mais j’ai préparé la majeure partie de mes ravitaillement avec un vrai plaisir. Je vous en ai parlé sur la page Facebook consacré au Walk Of Wonders, et certains ont vu les vidéos de mes petits déjeuners et de mes recettes déshydratées. Voici quelques détails de mes choix, comme promis.

But I loved the challenge. The Bibbulmun Track offers the luxury to cross some towns where you can send/deliver yourself some parcels beforehand. Of course, I let a little bit of space to the cravings and inspirations I might have on the moment and I will probably buy some food in these towns too. But I prepared the major part of my resupplies and I loved it. I told you about it on the Facebook page related to the Walk Of Wonders, and some of you have seen the videos of my breakfasts or my dehydrated meals. Here are some details about my choices, as I promised.

manger, australie

Ce qui m’attend sur le Bibbulmun Track

What I am going to have on the Bibbulmun Track

Petit déjeuners

Breakfasts

J’aime manger du porridge à base de flocon d’avoine en général mais surtout en randonnée. Après avoir évolué dans mes essais et recettes, j’ai élaboré cette base pour les deux mois qui m’attendent et en ai préparé différentes version pour chaque journée sur la randonnée. J’ai préparé tous mes petit-déjeuners avec des ingrédients bio achetés au magasin Manna, proche duquel je vivais à Perth, et devenu mon partenaire sur le projet (j’ai pu redonner à l’association Headspace le pourcentage que Manna a décidé de m’offrir sur mes achats).

I like to eat oat meal based porridge in general but even more when I hike. After evolving in my attempts and recipes, this is the base I decided for the two coming months and I then made a few different versions for each day on this hike. I prepared all my breakfasts with organic ingredients bought at the neighbor shop Manna Wholefoods, that became my partner on the project (I could give back to the association Headspace the percent that Manna decided to offer on my groceries).

thé matin

Recette du porridge avant une journée de randonnée (très riche):

Recipe of the porridge before a day hike (very rich):

MISE A JOUR APRES MA PREMIERE SECTION : Malheureusement, le porridge n’a pas tenu le coup dans les colis et quelque chose a moisi, je dois jeter tous mes petits déjeuners… Je pense que c’est le lait de coco en poudre, car il n’y a aucune raison pour les autres ingrédients que j’avais déjà utilisés et garde dans le passé… Alors je recommande de ne garder cette recette que pour usage immédiat car c’est délicieux et de supprimer le lait de coco en poudre ou de le prendre séparément, si preparation en avance ! C’est en faisant des erreurs qu’on apprend, pour ma part je vais juste compléter dans les villages avec un peu plus de nourriture ! 

UPDATE AFTER MY FIRST SECTION: Unfortunately, the porridge did not handle well to be kept for a while in a box and something got molded, I have to throw away all my breakfasts… I think that it is the coconut milk powder because there is no reason for any of the other ingredients to turn badly, and I had made this recipe and kept it in the past without the coconut milk powder… So I would recommend to keep that recipe only for immediate use because it is delicious, and to take off the coconut milk or bring it separately if prepared in advance! It is by doing mistakes that we learn and as for me now I will just adapt my food and add some in each towns to balance the loss of my precious breakys! 

Selon les variantes, environ : plus de 700 kcal, 50g de glucides, 50g de lipides, plus de 20g de protéines, riche en sodium, potassium, fibres, calcium, fer et autres vitamines.

Depending on each version, it contains about: more than 700 kcal, 50g carbohydrates, 50g fats, over 20g proteins, rich in sodium, potassium, fibers, calcium, iron and other vitamins.

50g flocons d’avoine / oat meal
20g lait de coco en poudre / coconut milk powder
15g graines de courge / pumpkin seeds
15g graines de tournesol / sunflower kernels
10g flocons de noix de coco / coconut flakes
10g graines de chia / chia seeds
10g noix / walnuts

Le tout dans environ 250 ml d’eau bouillante.

Adding about 250g of boiling water.

Selon les différentes variantes, voici ce que j’ajoute:

Depending on each version, this is what I add:

framboises déshydratées / dehydrated rasberries
ou
dates, noix de cajou et cannelle en poudre / dates, cashew nuts and cinnamon
ou
cranberries et cacao pur en poudre / cranberries and raw cacao powder
ou
goji berries et éclats de cacao purs / goji berries and cacao nibs

Et on peut inventer des tas d’autres recettes. On verra si je m’en lasse durant la randonnée, et si j’en ai préparé trop ou pas assez !

And we can invent tons of other versions. We will see if I get bored of it during the hike, and if I prepared too much or not enough!

hut Nouvelle-Zélande

Déjeuners et snacks

Lunches and snacks

Même si je m’accorderai bien sûr des pauses lors de mes journées de marche, je mangerai principalement des « snacks » plutôt que de prévoir chaque jour un déjeuner en particulier. Mes snacks incluent de nombreuses barres de céréales, des fruits secs, différentes noix, des légumes déshydratés et assaisonnés trouvés dans le commerce (et testés, délicieux), différentes sortes de crackers souvent à base de riz, le fameux paté vegan de la marque So Freo, et l’incroyable potion magique à base de beurre de cacahuète, cacao, etc. de mon amie Bronwen et sa nouvelle entreprise Ascent Trail Food. J’achèterai sûrement d’autres choses dans les villages, notamment des fruits et légumes frais pour les premiers jours de chaque section (bananes, pommes, carottes, concombre, avocat…), peut-être du hummus, etc.
Ah, et j’ai une tablette de 200 g de chocolat noir pour chaque section. Oui. Quand même.

Et si vraiment je fais une longue journée et souhaite me poser pour un repas chaud, j’ai probablement prévu « trop » de repas déshydratés alors je peux en manger le midi également.

Of course, I will take some breaks during my days hike, but I will eat mainly « snacks » rather than planing each day a special « lunch ». My snacks include many cereal bars, dry fruits, nuts, yummy dehydrated seasoned veggies that I found in a shop and tested, different sorts of crackers, often rice based, the famous vegan pate of the brand So Freo, and the incredible magic potion with a peanut butter and cacao base of my friend Bronwen and her new company Ascent Trail Food. I will probably buy more things in the different towns, as fresh fruits and veggies for the first days of each section (bananas, apples, carrots, cucumbers, avocados…), maybe hummus, etc.
Oh and I have a 200g dark chocolate bar for each section. Yes. Of course.

And if really I am having a long day and wish to sit down for a warm dish, I probably planed too many dehydrated meals so I can as well have some during the day.

Snacks en forêt

Dîners

Dinners

Pour mes dîners, il s’agira donc principalement de repas déshydratés, que je réhydrate avec de l’eau bouillante, combinant ce que j’ai trouvé dans le commerce et mes propres recettes déshydratées à la maison avant la randonnée. En considérant mes choix alimentaires, ce qui se trouve dans le commerce dans ce domaine est assez limité, en dehors du riz et de légumes déshydratés, mais je pourrai les combiner. De mon côté, j’ai assorti pas mal de choix en terme de légumes, champignons, aubergines, courgettes, tomates, etc. J’ai déshydraté de la purée de patate douce et de la purée à base de betterave, du quinoa, et des plats tout cuisinés, comme un curry par example. A chaque fois, j’ajoute des sources d’énergie telles que la levure nutritionnelle (ou dite alimentaire, miam), des graines/noix, des graines de chanvre notamment, etc. J’ai aussi prévu des pâtes à base de lentilles, haricots noirs et autres féculents riches en protéines et en fer. J’aime beaucoup ces pâtes et elles cuisent très rapidement, alors pas besoin de les déshydrater au préalable.

For dinner, I will mainly have dehydrated meals, that I rehydrate with boiling water, combining what I found in shops and my own homemade dehydrated food. Considering my own food choices, what you can find in shops is rather limited, except from dehydrated rice and plain veggies, but I still can combine them. On my side, I prepared a good choice of veggies, mushrooms, eggplants, zucchinis, tomatoes, etc. I dehydrated sweet potato mash and beetroot based mash, quinoa, and full meals like curry. Each time, I add some more energy sources like nutritional yeast (yum), seeds and nuts, hemp seeds especially. I also planed to have lentles, black beans and other beans pasta, very high in proteins and iron. I really like these pasta and they get cooked very quickly so you do not need to dehydrate them beforehand.

diner avec Tanguy

Voilà, rien que d’écrire cet article, je n’ai plus faim ! On verra ce que cela donne en pratique et les apprentissages que je ferai au long de la randonnée ! Je vous tiendrai au courant, et n’hésitez pas à poser des questions.

Here we go, now that I wrote that article, I feel already full! We will see what happens once out there and what I will learn about food on the track ! I will let you know, and do not hesitate if you have questions.


Bon appétit.

 

NOTE : en recherchant des photos pour cet article, et donc en parcourant mes dossiers de photos en randonnée, je me suis rendue compte à quel point les souvenirs relatifs à la nourriture sont souvent des souvenirs remplis d’amitié <3

While searching for pictures for this article in my different hiking pictures folders, I realized how much memories about food are very often memories full of friendship <3 

 

manger, bol

Vous aimerez aussi

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués par une étoile *

Vous pouvez utiliser ces balises HTML et ces attributs: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>